Перевод "только пришел" на английский. Перевод пришел
только пришел - Перевод на английский - примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Ты был таким странным, когда только пришел.
Я часто торчал с вами парни, когда только пришел сюда.
I spent a lot of time with your guys when I first came down here.Ты только пришел из дома Нины Престон?
Только пришел, сэр.
Я только пришел сюда помочь как сосед.
Он только пришел порадовать Верити.
Когда он только пришел к нам, он произносил верные слова...
When he first came to us, he said all the right things -Я только пришел поздороваться с Женевьевой.
Ты растоптал следы Коры, как только пришел сюда.
Когда я проснулась, он только пришел.
Я не знаю, я только пришел.
Ли Энн, он только пришел.
И я только пришел домой с работы.
Я только пришел домой, чтобы захватить фонарик.
Если бы ты только пришел ко мне, я бы заставил исчезнуть все твои проблемы.
If you'd only come to me, I could've made your problems go away.Джесси только пришел со старым магнитофоном Меделин. Аха.
Он только пришел, когда Грейс задел его
Нет, нет я только пришел сказать тебе что увеличиваю арендную плату.
No, no, I just came to tell you that I'm raising the rent.Я слышал о вас, когда я только пришел.
Я только пришел передать ей сообщение.
context.reverso.net
пришла - Перевод на английский - примеры русский
Возможно, Вы имели в виду:На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Давайте выиграть пришла после прочтения этой введение в hits4pay сайте программы.
Let's win came after reading this introduction at the program site hits4pay.В Австрии недавно пришла к власти заведомо расистская и ксенофобская Партия свободы.
In Austria, the Freedom Party, notoriously xenophobic and racist, had recently come to power.Рабочая группа не пришла к какому-либо выводу в отношении пункта 5.
The Working Group did not come to a conclusion on the issue of paragraph (5).Однажды, одноглазая обезьяна пришла в лес.
One day a one-eyed monkey came into the forest.Тебе по почте сегодня пришла книга.
A book came for you in the mail today.Я читал журнал уже некоторое время, когда она пришла.
I had been reading a magazine for some time when she came.Он ошибся в выводе, что она пришла повидать его.
He was wrong in thinking that she'd come to see him.Куриная промышленность пришла в эти края и это спасло местных фермеров.
The chicken industry came in here and it's helped this whole community out.Иначе ты бы не пришла повидать меня.
Otherwise, you wouldn't have come to see me.Конечно, затем я и пришла.
Right. Obviously, that's why I came.Вообще, идея сделать это пришла из книги.
Actually, the idea to do this came from a book.Она пришла помогать нам с нашими фанфарами.
She's come to help us out with our fanfare.Я пришла и позвала тебя сразу как увидела.
I came and got you as soon as i saw.Джон, я пришла извиниться за свою дерзость.
John, I came to apologize for being so forward.Мэгс не пришла бы сюда без ружья.
Mags didn't come in here with no shotgun.Я пришла сюда убедить этих людей выслушать вас.
I came here to convince these people to listen to you.И благодаря ему я пришла в себя.
It was thanks to him that I came to my senses.Я пришла домой после долгого дня и застала грабителя.
I came home after a long day and was surprised by an intruder.context.reverso.net
пришел пришел пришел - Перевод на английский - примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Я пришел пришел пришел - Мы пришли.
Предложить пример
Другие результаты
И не важно пришел пришел ли ты власти до войны или перед.
Doesn't matter if those ribbons were pinned on your chest before the war or not.Я пришел забрать некоторые вещи Софи.
I've come to pick up a few things of Sophie's.Я пришел рассказать тебе все и попрощаться.
I've come to tell you the truth... and to say goodbye.Я пришел попросить руки вашей дочери.
I am here to ask for the hand of your daughter.Я пришел к выводу - структурой.
And I came to a conclusion - by its structure.Пришел посмотреть, что тут происходит.
Он пришел проверить постояльца после отключения электричества.
He came to check the victim was OK after the power went down.Пришел забрать тетрадь - Не поняла...
Just came to pick up the book - I don't understand...Я только пришел, только пришел.
Я пришел сказать тебе... что пришел освободить тебя.
Я пришел и пришел только ради тебя.
К такому же выводу пришел Пятый комитет.
Осуществив ряд оценок такой деятельности к аналогичным выводам пришел и ЮНФПА.
Similar findings have been gathered by UNFPA through a number of assessments in the area of training.Изучив представленное Комитету внутреннее исследование, поставщик по проекту пришел к практически идентичной смете расходов.
After having examined the internal study which had been submitted to the Committee, the contractor of the project had arrived at almost identical estimates of expenditure.Консультативный комитет не сразу пришел к согласию относительно рекомендуемого объема ассигнований.
The Advisory Committee had taken some time to agree on the amount to recommend for appropriation.Вот к чему я пришел пять лет назад.
But that is where I came in five years ago.Относительному недоиспользованию средств Целевого фонда пришел конец.
The relative underutilization of the Trust Fund has come to an end.Через полчаса пришел его брат без одежды и в наручниках.
Half an hour later, his brother arrived home naked and with handcuffs.На следующий день он пришел домой рано делать.
context.reverso.net
пришел сюда - Перевод на английский - примеры русский
Возможно, Вы имели в виду:На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Я пришел сюда не драться с охраной.
I didn't come here to brawl with the Security Grades.Я пришел сюда не подбодрить вас.
Тревор пришел сюда и приставал ко мне.
Пока вы были снаружи, он пришел сюда.
Я пришел сюда и я доверился вам.
Снайдер пришел сюда не прятаться от Мартина.
Snyder did not come here to hide from Martin.Я пришел сюда не для драки.
Я пришел сюда не ссориться с тобой.
Джереми определенно пришел сюда не ради музыки.
Jeremy definitely doesn't come here for the music.Я не пришел сюда чтобы усложнять тебе все.
I didn't come here to make things harder for you.Я пришел сюда не на допрос.
Я пришел сюда не для сеанса.
Но я пришел сюда не проигрывать.
Нам нужен новый капитан и я пришел сюда...
И вот почему он пришел сюда.
Он пришел сюда, мы выйдем отсюда.
Нет, я не поэтому пришел сюда.
Ты был потерян, когда пришел сюда.
Я пришел сюда жениться, собрать денег...
Когда я вчера пришел сюда, вы рассматривали это.
When I got here yesterday, you were looking at these.context.reverso.net
он пришел - Перевод на английский - примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Однако впервые за 20 лет он пришел на встречу выпускников.
But He came to our high school reunion for the first time in twenty years.Его сына повысили до детектива и он пришел на церемонию.
I promoted his son to detective and he came to the ceremony.Блейк сдал Фиска прежде, чем он пришел.
Blake gave Fisk up, before he went.Говорят, он пришел домой после похорон вашего отца, лег и умер.
After your daddy's funeral, they say he went home and just fell dead.Он жаждет вернуть себе статус героя Розовой Пантеры, что он пришел ко мне с самой изобретательной теорией.
He's so desperate to regain his status as the Pink Panther hero that he's come up with the most ingenious theory.Тэйлор взял топор из снаряжения и затем он пришел за мной.
Taylor took an axe to the gear and then he came after me.Вот почему он пришел за Бриджет.
My God. That's why he came for Bridget.Поэтому он пришел в нашу церковь... чтобы попробовать более глобальный подход.
So that's why he came to our church... to try a more holistic approach.Пока вы были снаружи, он пришел сюда.
While you were all outside fighting, he came in here.Его забодали когда он пришел кормить быка.
He was gored when he came to feed the bull.Очевидно, он пришел в клуб и смотрел представление.
Apparently, he came to the club and watched me strip.И он пришел ко мне с предложением быстрого заработка.
And he came to me with a proposition to earn some quick cash.Месяц назад он пришел ко мне.
Мы познакомились, когда он пришел ко мне на медосмотр.
We first met when he came to me for a physical checkup.Вчера он пришел в офис в два ночи.
Last night, he came into the office at 2:00 in the morning.Однажды он пришел сюда максимум на пару дней.
He came for a couple days, tops, once.Вчера он пришел в гостиницу и пригласил меня поужинать.
Yesterday he came to the inn and asked me to dinner.Не знаю, но он пришел с официанткой.
I don't know, but he came with a waitress.На следующий день он пришел в дом...
The next day, he came to the house...Когда он пришел домой... все прошло.
When he came home that day, he was... all better.context.reverso.net
Я пришёл - Перевод на английский - примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Я пришёл добиться его освобождения из-под незаконного ареста.
I've come to secure his release from the illegal arrest you've placed him under.Я пришёл встретиться с доктором Шнайдером.
I'm here for my appointment with Dr. Schneider, please.Я пришёл вам рассказать важную новость.
No, I came out to tell you some big news.Я пришёл просить руки вашей дочери.
I've come to ask for your daughter's hand in marriage.Я пришёл из мест глубокой тьмы.
Я пришёл туда, куда должен был приземлиться его вертолёт.
I went to the place where his helicopter was about to land.Я пришёл сюда работать с Фомой.
Я пришёл сказать, что жертва этого человека не понравится богам.
I have come to tell you that the sacrifice of this man will not please the gods.Я пришёл обсудить возможность, которую вы найдёте чертовски привлекательной.
I'm here to discuss an opportunity that I think you will find pretty darned attractive.Я пришёл поговорить о своих книгах.
Я пришёл поговорить со своим Пользователем.
Я пришёл просить вас простить Баррета и молить о его пощаде.
I have come to ask you to forgive Barrett and to beg for mercy on his behalf.Я пришёл посмотреть, как пекут булочки.
Я пришёл к развилке на жизненном пути, Саймон.
Я пришёл сюда не репетировать, доктор Лог.
I'm not here to rehearse, Dr. Logue.Я пришёл заявить о краже бумажника.
I came to report that my wallet got stolen.Я пришёл сюда, чтобы купить мороженого для жены.
Я пришёл сказать, что ты совершаешь ошибку.
Мишель... Я пришёл на урок.
Я пришёл подготовить место для вертела.
context.reverso.net
уже пришел - Перевод на английский - примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Он уже пришел таким.
К апрелю 1997 года Административный комитет по координации уже пришел к ряду важных заключений, мимо которых прошла ОИГ.
By April 1997, the Administrative Committee on Coordination had already reached some important conclusions, which were largely overlooked by JIU.Потому что я уже пришел на этот холм, Ханна.
Возможно у кого-то из вас есть родственники или знакомые, в чьи города уже пришел природный газ.
Some of you may even have family or friends who've had natural gas come to their town.Я не думаю, что он уже пришел.
Нет, поздно, я уже пришел.
Отец уже пришел. Постой, скажу тебе кое-что.
Банкир, скорее всего, уже пришел в сознание.
Но уже пришел тот момент, когда мы должны забить на это перестать ныть и начать жить.
But there comes a point where you have to suck it up and stop whining and start living.Но Санта уже пришел, тупица!
Сынок, что бы ты ни делал, он уже пришел.
Эдди, мой чек уже пришел?
Я думал, что уже пришел.
Представляется, что в настоящее время рынок ЭТС уже пришел в движение и конечный пункт назначения еще предстоит определить.
The market for EFVs in general does appear to be rolling now, with its ultimate destination to be determined.Это то, к чему я давно уже пришел
Сэр Найджел Родли говорит, что Комитет уже пришел к выводу о том, что некоторые государства-участники не выполнили обязательств, возложенных на них в соответствии со статьей 40.
Sir Nigel Rodley said that the Committee had already decided that some States parties were not meeting their obligations under article 40.Правда в том, что если бы ты хотел придти, ты бы уже пришел, но ты не пришел.
The truth is, is if you wanted to come back, you would've already, but you didn't.Ты уже пришел в себя?
Первый признак уже пришел и исчез
Ты уже пришел в себя?
context.reverso.net